close

 到德國自助旅行的一大亮點是在老城區廣場旁的餐廳享用一份美食,藍天白雲下,看著廣場旁的中世紀建築,搭配美食加上一杯濃濃麥香的冰啤酒,人生有此夫復何求!

本篇就要來跟大家推薦一間在黑門廣場旁的超美味餐廳~Ristorante Pizzeria San Marco(聖馬可披薩餐廳,圖1-1 & 圖1-2)。

圖1-1 Ristorante Pizzeria San Marco(聖馬可披薩餐廳)(下)

圖1-1 San Marco披薩餐廳

圖1-2 聖馬可披薩餐廳位置圖(下)

Day4圖1-2 SanMarco位置圖.jpg

(圖1-2中的尼格拉城門就是"黑門")

說到"聖馬可",到過義大利水都威尼斯的朋友一定都還記得那裡最有名的建築~擁有五個圓頂的聖馬可大教堂和緊鄰海邊的聖馬可廣場,沒錯,我們今天要推薦的 Ristorante Pizzeria San Marco 正是義式料理餐廳。

或許有人會覺得既然來到德國,怎麼會推薦義式料理呢?我們不妨換個角度來看,身處在德國各知名景點的老城區廣場,如何吸引德國本國遊客的目光呢?答案很明顯,當然是美味的"異國"料理囉!事實上在各知名的老城區廣場旁,各露天咖啡座(餐廳)大多提供義大利土耳其料理,可別以為這些異國料理不道地,他們可都是由正宗的"本國人"(義大利人或土耳其人)所掌廚的唷!

不過說到這些異國料理,他們的菜單可能就不一定很"親民"了。以我們今天來到的"San Marco"來說,他們是沒有英文菜單的!先別說德文看不懂,義大利或土耳其餐廳的菜單雖是德文版,但很多菜名都還是以義大利文或土耳其文來呈現,在點菜時還真有點頭疼…

不過其實也沒那麼困難啦,畢竟義大利料理並不像中國菜那麼複雜,趁這個機會也來解讀一下義式料理菜單好了。

[解讀義式料理菜單]

一般歐洲的菜單和國內的西式餐廳菜單型式差不多,大致上分為前菜、湯品、主菜以及餐後甜點等,飲料大多擺在菜單的最後,或者是有另一份專門的飲品菜單。主菜部份,以義式料理來說大致上會分為麵食、米飯及披薩等,而在麵食部份又會細分為通心麵、螺旋麵、一般麵條等,只要認識幾個關鍵字,點餐其實並不如想像中的困難喔!

以San Marco的菜單為例(圖2),左邊這一頁最上方的"Weitere Nudel spezialitäten"是指"更多麵食類的特色菜",先不管weitere是什麼意思,光看後面的"Nudel"+"spezialitäten",大致上也能猜出意思是"Noodle"+"special"(麵食類的特色餐),稍有英文程度的應該都能猜對

圖2 San Marco餐廳的菜單(下,僅為菜單中的某2頁)

圖2 San Marco餐廳菜單

接下來細項部份就必須要認識幾個義大利麵的單字,像菜單左邊No.77~87項的"Gnocchi"(義大利麵疙瘩),其他還有

Macaroni 彎管麵;

Angel Hair 天使麵(直的細麵);

Spaghetti 圓直麵(最正統、最原始的義大利麵);

Penne 筆管麵;

Farfalle 蝴蝶麵;

Rotini 螺旋麵;

Conchiglie 貝殼麵;

像我個人比較喜愛的是菜單下方的"Risotto",就是燉飯。至於右邊這一頁,大家都看得懂啦,就是"Pizza"(披薩)。

認識類別後,接下來就是裡面有什麼""和""啦。由於"醬"和"料"的種類較多,在這裡僅以我們所點的餐點為例子做介紹,沒談到的部份,就請大家動動手指,查一下Google翻譯啦

由於個人特別喜歡燉飯,因此拿到菜單後,很自然地就先翻到"Risotto"的部份(詳圖 左邊那面)。San Marco的燉飯一共有五種,包括:

No.82的"Pomodoro":

Pomodoro 是義大利文的西紅柿(蕃茄),不過我們不用背這個單字,因為下方的小字mit Tomatensauce說明了它是蕃茄醬燉飯。

No.81的"della Casa":

della Casa 義大利文的意思是"家的",我通常把它視為"家常燉飯",不過我們也不用記這個字,由下方的小字更能了解這道燉飯內含什麼好"料"。

mit Roastbeef-streifen, Pilzen und Sahnesauce

其中

Roast beef是烤牛肉;

Streifen 是義大利文,意思是"條狀的",跟英文的"stripe"長得有點像吧?

Pilzen 是"蘑菇"的義大利文,建議大家可以記下來,它在義式料理上很常出現。

最後是 Sahnesauce,是"白醬",如果你特別喜歡(或特別不喜歡)它,建議你最好記得它的長像。

No.83的"Marinara":

Marinara 是義大利紅醬,主要是以蕃茄、洋蔥等蔬菜熬煮而成;而

Risotto "Marinara"就是義大利紅醬燉飯(Marinara也有航海的意思),它通常有"meeresfrüchen"(海鮮) tomatensauce(蕃茄醬)(已經開始有重覆的字出現囉)。義大利文的海鮮實在不好記,我都是以英文的 marine(海產的)來聯想,菜單上出現"Marin…"大概就是海鮮類的餐食了(又少記一個字啦)。

最後來看No.85的"Boscaiola":

下方的小字只剩下 Fleisch 還沒介紹,這個字是"肉"的意思。大家要不要試著解讀一下這道是什麼燉飯呢?

(這道燉飯裡加了蕃茄奶油醬、肉和蘑菇,猜到了嗎?它正是"蘑菇燉飯")。

到此,燉飯類的菜單大致上難不倒我們囉

燉飯部份我們點的是No.83的"Marinara"(義大利紅醬海鮮燉飯)(圖3)。

圖3 Risotto "Marinara"(義大利紅醬海鮮燉飯)(下)

圖3 義大利紅醬海鮮燉飯(San Marco%2F特里爾)

略帶Q彈口感的長米經燉煮後充份吸收了義大利紅醬汁,加上新鮮的墨魚、蝦肉切丁,每一口都能品嚐到吸飽醬汁卻又粒粒分明的米粒,真心推薦

不過San Marco的全名是"Ristorante Pizzeria San Marco"(聖馬可披薩餐廳),既然店家都說是披薩餐廳了,當然要來份Pizza嚐嚐看囉!

Pizza的菜單(圖2右手邊那頁)乍看之下雖然種類繁多,但除了

No.126的Margerita(瑪格利特) 和

No.136的Hawaii(夏威夷) 外,

其他的品項就算看得懂也不見得知道披薩上擺了什麼好料,反倒是如果能看懂下方的小字,還更能想像披薩的口味喔。其實披薩"料"的部份大概就以下列幾種食材為主

Käse 乳酪;

Schinken 火腿;

Salami 義大利臘腸;

Peperoniwurst 辣味香腸(wurst是德文的"香腸",所以字尾是-wurst的就是香腸類的啦);

Thunfisch 鮪魚(和英文"tuna"有像);

Knoblauch 大蒜;

Oliven 橄欖;

Zwiebeln 洋蔥;

Krabben 螃蟹(和英文"crab"讀音有像);

其他比較少出現或不容易記住的,就請大家點餐時上網翻譯一下或乾脆來個大冒險吧!

我們選的Pizza是No.142的"Quatro Stagioni",點餐時服務生還對我們比了個"",應該是選對了吧?

餐點送來時,原來我們點了份"四喜"!蘑菇、辣味香腸、橄欖、火腿,果然和菜單上的小字分毫不差啊!(圖4)

圖4 Pizza "Quatro Stagioni"(下)

圖4四喜披薩(San Marco%2F特里爾)

披薩上"不大均等"的分為四份,廚師豪邁的擺放了各種餡料後再撒上起司絲,搭配襯底的蕃茄醬,口味意外的不死鹹,看著前方的"黑門"再啜飲一口冰啤酒(圖5)~這大概就是歐洲旅遊最棒的生活體驗了吧!

圖5 特里爾的啤酒~Trierer Löwenbräu(下)

圖5 Trierer Löwenbräu

(來到特里爾,當然就要來杯在地的Trierer Löwenbräu啤酒,濃濃的麥香味讓人喝一口就會上癮!)

Ristorante Pizzeria San Marco餐廳相關資訊

地  址Simeonstraße 18,54290 Trier

推薦美食

 Risotto "Marinara"(義大利紅醬海鮮燉飯,9.8歐元/份)

 Pizza "Quatro Stagioni"(四喜披薩,8.8歐元/個)

平均價位12~15歐元/人

C/P值   :

Trierer Löwenbräu啤酒 相關資訊

官網網址官網連結 (德文版)

 

 

arrow
arrow

    法蘭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()